Культорологический подход к проблемам перевода. Понятие безэквивалентной лексики (БЭЛ). Способы перевода БЭЛ. Взаимосвязь между БЭЛ и лакуной. Реалии как лингвистическое явление. Oсобенности перевода реалий “быта”.
Динамика словообразовательной системы. Основные проблемы неологии. Аффиксальные способы образования неологизмов. Конверсия, словосложение и сокращение.
Перевод как способ регистрации фоновых знаний. Виды перевода. Переводческая эквивалентность. Фоновые знания. Реалии. Языковые средства регистрации фоновых знаний.
Предлог как часть речи. Лексическое значение предлога. Роль метонимии в понимании литературного текста. Использование различных тропов в речи. Практическое исследование предлога to в аспекте метонимии.