Полный текст:
Задание 8. Дайте краткие сведения об
употреблении синонимов, антонимов, омонимов и паронимов.
Среди
лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто
встречаются такие, которые связаны с неразграничением паронимов, синонимов, антонимов,
омонимов[1].
Знание
синонимических богатств родного языка - необходимое условие речевой культуры
человека[2].
Важнейшее
условие синонимичности слов - их семантическая близость, а в особых условиях -
тождество. Однако абсолютных синонимов, то есть слов, полностью совпадающих по
значению и по употреблению, в языке очень мало[3]: языкознание – лингвистика, бегемот – гиппопотам. В зависимости от
степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей
или меньшей мере[4].
Например, синонимичность слов спешить -
торопиться выражена яснее, чем, скажем, слов смеяться - хохотать - заливаться - закатываться - покатываться -
хихикать - фыркать - прыскать, имеющих значительные смысловые и
стилистические отличия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при
смысловом тождестве слов (ср.: здесь -
тут, языкознание - лингвистика).
Уточнение
понятия синонима ведется и в направлении разграничения синонимов и вариантов
слов. В отличие от синонимов, варианты слов полностью совпадают в значениях при
некоторой модификации фонетического, орфографического или орфоэпического
оформления (ср.: полночь - полуночь,
Фадей - Фаддей). Выделение морфологических вариантов слов возможно в том
случае, когда у них разные окончания (георгин
- георгина) и разные словообразовательные морфемы, которые, однако, не
изменяют лексического значения слова (близнецы
- близнята).
Синонимы,
которые могут показаться вне контекста очень близкими семантически, в
употреблении иногда значительно расходятся своей лексической сочетаемостью
[ср.: быстрый (взгляд, походка, шаги,
решение, движение) - скорый (поезд, помощь)].
Как правило,
синонимы различаются либо сферой употребления – глаза, очи, либо оттенками значения – мастер, виртуоз, либо и тем, и другим – миловидный, хорошенький, смазливый.
Синонимы могут
в большей или в меньшей степени избирательно сочетаться с теми или иными
словами – карие глаза, коричневое платье.
Если не
учитывать данные особенности употребления синонимов, то это может привести к
речевой ошибке. Например, во фразе: Вчера
мне было печально – неудачно использовано наречие печально. В данном
контексте более точным будет использование синонима грустно, но можно: грустно/печально
улыбнулся.
Антонимия,
отражая существенную сторону системных связей в лексике, охватывает слова,
противопоставленные по значению: правда -
ложь, добрый - злой, говорить - молчать.[5] Современная лексикология
рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи
взаимозаменяемости и противопоставленности слов по их содержанию. При этом если
для синонимических отношений характерно семантическое сходство, то для
антонимических - семантическое различие.
Существование
антонимов в языке обусловлено характером нашего восприятия действительности во
всей ее противоречивой сложности, в единстве и борьбе противоположностей.
Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, тесно связаны между
собой. Слово добрый вызывает в нашем
сознании слово злой, далеко напоминает о слове близко, ускорить - о замедлить.
Антонимы
объединяются в пары по контрасту. Антонимы используются как яркое выразительное
средство в художественной речи. Писатель видит жизнь в контрастах, и это
свидетельствует не о противоречивости, а о цельности восприятия им
действительности.
Основная
стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения
антитезы. Антитеза как стилистический прием широко распространена в народном
поэтическом творчестве, например в пословицах: Ученье - свет, а неученье - тьма; Мягко стелет, да жестко спать.
Стилистические
функции антонимов не исчерпываются выражением контекста, противопоставления.
Антонимы помогают писателям показать полноту охвата явлений [И поздно желать, все минуло: и счастье и
горе (Вл. Соловьев)].
Омонимия - совпадение
в звучании и написании слов, различных по значению - внешне напоминает
многозначность. Однако употребление слова в разных значениях не дает основания
говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии
сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но
не имеющие ничего общего в семантике. Например: брак в значении «супружество» и брак
- «испорченная продукция». Первое слово образовано от глагола брати с помощью
суффикса -к (ср. брать замуж),
омонимичное ему существительное брак
заимствовано в конце XVII в. из немецкого языка (нем. Brack - «недостаток» восходит к глаголу brechen - «ломать»).
У многозначных
слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны,
тогда как омонимия находится за пределами системных связей слов в языке.
Правда, бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда
расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате
этого слова утрачивают какое бы то ни было смысловое сходство и выступают уже
как самостоятельные лексические единицы. Например: свет в значении «восход солнца, рассвет» (- Чуть свет уж на ногах, и я у ваших ног. - Гр.) и свет в значении «земля, мир, вселенная»
(- Хотел объехать целый свет, а не
объехал сотой доли. - Гр.).
Паронимы –
однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать - признать, одеть - надеть, подпись –
роспись, адресат – адресант; советник – советчик; болотный – болотистый)[6]. Паронимы, как правило,
относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные
синтаксические функции.
Наличие общего
корня может привести к тому, что паронимические пары могут частично совпадать
по значению[7].
Это и создает условия для их путаницы. Например, в паронимической паре представить – предоставить глагол представить имеет значения «вручить для
ознакомления, решения; познакомить кого-либо с кем-либо; выдвинуть для
поощрения; мысленно воспроизвести, вообразить», тогда как глагол предоставить – «отдать что-либо в
чьё-либо распоряжение».
Но общность в
значении паронимов всегда будет лишь частичной. Поэтому обычно члены
паронимической пары имеют разную сочетаемость. Например: а) поворотный рычаг, механизм; пункт, момент
– поворотливый человек; судно, повозка;
б) исток реки, ручья; размолвки, распри,
легенды – источник минеральный;
письменный, надёжный; сырья, доходов, просвещения, слухов; в) экономика страны, сельского хозяйства;
развивающаяся, высокоразвитая – экономия средств, материалов, ресурсов;
огромная, незначительная, планируемая.
Можно
выделить: 1) паронимы, имеющие разные приставки (опечатки - отпечатки); 2) паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный - безответственный, существо -
сущность); 3) паронимы, один из которых имеет непроизводную основу, а
другой - производную с приставкой (рост -
возраст), с суффиксом (тормоз -
торможение), с приставкой и суффиксом (груз
- нагрузка)[8].
Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми
оттенками (длинный - длительный, желанный
- желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный -
дипломатический). Значительно меньше паронимов, резко отличающихся по
смыслу (гнездо - гнездовье, дефектный -
дефективный). Особую группу образуют паронимы, которые при большом
семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка - строение, наследие - наследство,
выполнять - исполнять). Паронимы могут отличаться стилистической окраской,
сферой употребления [ср.: пошив
(спец.) - шитье (межст.); работать (общеупотр.) - сработать (простореч.) и (спец.)].
Смещение паронимов
может вызвать нарушение лексической сочетаемости [красивая и практическая обувь (надо: практичная); напрягая
последние усилия (надо: силы); преклонить голову (надо: склонить)]. Особенности лексической
сочетаемости паронимов проясняются в контексте [ср.: самоотверженные поступки - мелкие проступки, существо дело (вопроса) -
сущность произведения, стилистическая помета (в словаре) - заметка в тетради, типичные особенности -
типические обстоятельства, засеять участок - посеять пшеницу, провести репетицию
- произвести ремонт].
Задание 9. Опираясь на теоретические
сведения об устаревших и новых словах:
1. Определите, как образовалось
слово наперсток (от какого слова) в современном значении «колпачок,
надеваемый на палец при шитье для предохранения от укола иголкой»?
Наперсток[9]
- исконное суффиксальное производное на базе предложно-падежной формы на персте "на пальце". Перст (устар.)[10]
- палец руки. Примеры: Указующий перст
(ирон.) (о распоряжениях вышестоящего начальства). Один как перст (о том, кто одинок в жизни, в какой-либо
деятельности).
2. Является ли слово наперсник однокоренным к слову напёрсток? Определите устаревшее
значение слова наперсник.
Наперсник не является однокоренным к слову напёрсток, т.к. они восходят к разным словам (перси, перст) и, соответственно, имеют разные корни.
Наперсник[11] - заимствованное из старо-славянского
языка, где напьрсьникъ —
словообразовательная калька греческого epistethios
(epi — на, steth(os) — перс(ь), ios — ьникъ). Восходит к слову перси[12]
(трад.-поэт.) - грудь (преимущественно женская). Пример: Бить, ударять себя в перси (выражать отчаяние, сожаление, заверение
в чём-либо и т.п.).
Наперсник (устар.) – 1) доверенное лицо, которому поверяют сокровенные
мысли и тайны; любимец. (Пример: наперсник
поэта); 2) в классической трагедии 17 - 18 вв.: традиционный персонаж,
приближённое к герою или героине лицо (наперсник – секретарь, наперсница -
гувернантка и др.).
3. Определите устаревшее
значение слова кутафья.
Кутафья (кутафьи, родительный падеж множественного числа кутафий,
женского рода) (устар.) - неуклюже, безобразно одетая женщина[13]. Вероятно, произошло от слова куґтать – общеславянского суффиксального
производного от *kotъ "угол, укрытие", ср. сербохорв. скутати "скрыть"[14].
Задание 10.
Опираясь на теоретические сведения о контаминации, исправьте ошибки, возникшие
в результате объединения близких по значению словосочетаний.
Контаминация - взаимодействие, скрещивание, объединение
языковых единиц или их частей на основе их структурной, функциональной или
ассоциативной близости, приводящее к их семантическому или формальному
изменению, а также к образованию новой языковой единицы[15].
Существуют три основных типа контаминации: лексическая,
фразеологическая и синтаксическая[16].
Контаминация (в лексической и фразеологической стилистике) -
взаимодействие, скрещивание, объединение языковых единиц или их частей на
основе их структурной, функциональной или ассоциативной близости, приводящее к
их семантическому или формальному изменению, а также к образованию новой
языковой единицы. Обычно контаминация наблюдается в разговорной речи и является
отклонением от литературной нормы.
Контаминация является причиной нарушения лексической
сочетаемости: удовлетворять требования,
отвечать потребностям –контаминация: удовлетворять потребностям. Так
возникают многочисленные речевые ошибки: играть
значение, выполнять роль, придавать внимание, уделять заботу и т. п. Контаминация
элементов различных устойчивых выражений является причиной неправильного
употребления фразеологизмов: язык не
поднимается – язык не поворачивается, рука не поднимается; забить во все
колокола – забить тревогу, звонить во все колокола.
1. В Сиэтле примут старт сотни спортсменов из разных стран
мира. – В Сиэтле примут участие сотни
спортсменов из разных стран мира. (Возможно: В Сиэтле выйдут на старт сотни спортсменов из разных стран мир.)
2. Наш университет в последние годы переживает расцвет. – Наш университет в настоящее время переживает
расцвет.
По определению Толкового словаря последний - конечный в ряду однородных явлений, предметов; такой,
за которым не следует, не ожидается что-либо подобное (например: последние годы жизни).
3. Коллектив лаборатории занял первенство в соревновании по
ориентированию. - Коллектив лаборатории занял первое место в соревновании по
ориентированию.
4. Этот человек всегда справляется со своими обязанностями.
- Этот человек обычно справлялся со
своими обязанностями.
Всегда - во всякое
время, постоянно, обычно[17].
Синонимы слова всегда: завсегда, постоянно, всякий раз, во всякое
время, денно и нощно; издревле, спокон века, испокон веку, испокон веков;
вечно, ввек, вовек, навеки, навсегда, на веки вечные, на веки веков.
5. Этому вопросу следует уделить серьезное значение. - Этому
вопросу следует придать серьезное значение. Допустимо: Этому вопросу следует уделить серьезное внимание.
6. Мы не сошлись к общему решению. - Мы не пришли к общему решению. Допустимо: Мы не сошлись в общем мнении.
7. Проходит процесс формирования рыночных структур. - Происходит процесс формирования рыночных
структур.
Задание 11.
Объясните значения заимствованных слов (воспользуйтесь «Словарем иностранных
слов»).
Образец: Альтернатива (необходимость выбора между
двумя или несколькими возможностями).
Бенефис -1)
спектакль или концерт, сбор с которого полностью или частично поступал в пользу
одного или нескольких артистов, работников театра; 2) спектакль в честь одного
из его участников как выражение признания заслуг, мастерства артиста[18].
Брифинг - краткое совещание представителей печати,
телевидения, радио, на котором излагается позиция правительства по
определенному вопросу, дается информация о ходе международных переговоров,
взглядах сторон и т. д.
Вербальный - устный, словесный; вербальная нота - письменное
сообщение (нота), делаемое дипломатическим представительством в третьем лице
без подписи и приравниваемое к устному заявлению.
Инсинуации - клеветническое измышление, имеющее целью
опорочить кого-либо, злостный вымысел, клевета.
Превалировать - преобладать, иметь перевес, преимущество.
Легитимный –
производное от слова легитимация. Легитимация - признание или подтверждение законности
какого-либо права, полномочия (например, в буржуазном праве - удостоверение
личности, признание внебрачных детей). Легитимный – законный.
Конвенция - международный договор, соглашение по какому-л.
спец. вопросу, напр. к. о бактериологическом оружии, железнодорожная,
почтово-телеграфная к., к. об охране авторских прав.
лоббизм - система контор и агентств крупных монополий при
законодательных органах США, оказывающих в интересах этих монополий воздействие
(вплоть до подкупа) на законодателей и государственных чиновников в пользу того
или иного решения при принятии законов, размещении правительственных заказов и
т. п.; лобби называются также агенты этих контор и агентств (иначе лоббисты).
[1] Балашова Л.В., Дементьев В.В. Русский
язык и культура общения.– Саратов: Лицей, 2004.
[2] Голуб И.Б Стилистика русского языка /
И.Б.Голуб. – М. : Рольф; Айрис-пресс, 1997. -
448 с.
[3] Балашова Л.В., Дементьев В.В. Русский
язык и культура общения.– Саратов: Лицей, 2004.
[4] Голуб И.Б Стилистика русского языка /
И.Б.Голуб. – М. : Рольф; Айрис-пресс, 1997. -
448 с.
[5]Голуб И.Б Стилистика русского языка /
И.Б.Голуб. – М. : Рольф; Айрис-пресс, 1997. -
448 с.
[6]Голуб И.Б Стилистика русского языка /
И.Б.Голуб. – М. : Рольф; Айрис-пресс, 1997. -
448 с.
[7] Балашов
[8]Голуб И.Б Стилистика русского языка /
И.Б.Голуб. – М. : Рольф; Айрис-пресс, 1997. -
448 с.
[9] Шанский Н.М. Школьный этимологический
словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 7-е
изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004. — 398, [2] с.
[10]Большой толковый словарь русского языка /
Гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 1998. - Публикуется в авторской
редакции 2009 года // Грамота ру. Режим доступа:
http://www.gramota.ru/slovari/info/bts/
[11] Шанский Н.М. Школьный этимологический
словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 7-е
изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004. — 398, [2] с.
[12]Большой толковый словарь русского языка /
Гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 1998. - Публикуется в авторской
редакции 2009 года // Грамота ру. Режим доступа:
http://www.gramota.ru/slovari/info/bts/
[13]Толковый словарь русского языка: В 4 т. /
Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. М., 1935; Т. 2. М., 1938; Т. 3. М., 1939; Т. 4,
М., 1940. (Переиздавался в 1947-1948 гг.); Репринтное издание: М., 1995; М.,
2000.
[14] Этимологический словарь Фасмера Режим
доступа: http://fasmerbook.com/
[15] Русский язык. Энциклопедия.- М.: Советская
энциклопедия, 1979. С.113 - 114.
[16]Щепин А.Г. О лексической контаминации. //
Русская речь. 1978. №5. С.66
[17] Большой толковый словарь русского языка
/ Гл. ред. С. А. Кузнецов. - СПб.: Норинт, 1998. - Публикуется в авторской
редакции 2009 года // Грамота ру. Режим доступа:
http://www.gramota.ru/slovari/info/bts/
[18] Здесь и далее: Словарь иностранных слов
/ Комлев Н.Г. – Эксмо-Пресс, 2000. Режим доступа: http://www.nashislova.ru/in/