Репетиторские услуги и помощь студентам!
Помощь в написании студенческих учебных работ любого уровня сложности

Тема: Контрольная работа по русскому языку

  • Вид работы:
    Контрольная работа по теме: Контрольная работа по русскому языку
  • Предмет:
    Русский язык культура речи
  • Когда добавили:
    04.08.2014 16:41:12
  • Тип файлов:
    MS WORD
  • Проверка на вирусы:
    Проверено - Антивирус Касперского

Другие экслюзивные материалы по теме

  • Полный текст:
    I.   Выбрать текст любого автора, первая буква фамилии которого совпадает с Вашей фамилией. Текст не должен превышать 3-4 страниц, поскольку лексический анализ должен быть целостным.
    2.Из текста выписать по 2-3 примера употребления однозначных и многозначных слов. Доказать их однозначность / многозначность, используя словарные статьи толкового словаря, если многозначное слово употреблено автором не в прямом значении, укажите тип переноса (метафора, метонимия).
    3.Выписать 2-3 примера употребления омонимов. Указать тип (полные, омофоны, омографы, омоформы). Какова их функция в предложении?
    4.Выписать 2-3 примера употребления в тексте слов-синонимов. Указать тип (абсолютные, семантические, стилистические, семантико-стилистические). Выделить опорное слово в синонимичном ряду. С какой целью синонимы использованы автором в контексте? Используйте "Словарь синонимов" А. Евгеньевой.
    5.Выписать 2-3 примера употребления в тексте слов-антонимов. Укажите тип по структуре (однокорневые, разнокорневые). Какова их функция?
    б.Выписать 2-3 предложения, содержащие фразеологические единицы. Охарактеризуйте их (объяснить значение).
    7.Выписать 2-3 примера употребления исконно русских слов.
    8.Выписать 2-3 примера употребления в тексте старославянизмов. С какой целью их использует автор?
    9.Выписать 2-3 предложения, содержащие устаревшую лексику (историзмы, архаизмы). С какой целью их использует автор? Укажите тип архаизмов (фонетические, словообразовательные, лексические, лексико-семантические).
    10.Выписать 2-3 примера употребления в тексте заимствованных слов. Подчеркните приметы.
    II.   Выписать по 2-3 примера употребления в тексте терминов, профессионализмов, жаргонизмов.
    12.Выписать 2-3 примера употребления диалектизмов. С какой целью они используются автором? Укажите тип диалектизма.
    13.Выписать 2-3 примера употребления стилистически окрашенной лексики. С какой целью используется автором?
    14.Сделайте вывод по лексическому анализу данного текста.
     
    МЕРТВЫЕ ДУШИ
     
    ГЛАВА ПЕРВАЯ
     
    В ворота гостиницы губернского города №№ въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки: отставные подполковники, штабс-капитаны, помещики, имеющие около сотни душ крестьян, - словом, все те, которых называют господами средней руки. В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, и ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. Въезд его не произвел в городе совершенно никакого шума и не был сопровожден ничем особенным; только два русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали кое- какие замечания, относившиеся, впрочем, более к экипажу, чем к сидевшему в нем. <Вишь ты, — сказал один другому, — вон какое колесо! что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось, в Москву или не доедет?> —«Доедет», - отвечал другой. «А в Казань-то, я думаю, не доедет?> — <В Казань не доедет», отвечал другой. Этим разговор и кончился. Да еще, когда бричка подъехала к гостинице, встретился молодой человек в белых канифасовых панталонах, весьма узких и коротких, во фраке с покушеньями на моду, из-под которого видна была манишка, застегнутая тульскою булавкою с бронзовым пистолетом. Молодой человек оборотился назад, посмотрел экипаж, придержал рукою картуз, чуть не слетевший от ветра, и пошел своей дорогой.
    Когда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою, или половым, как их называют в русских трактирах, живым и вертлявым до такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было лицо. Он выбежал проворно, с салфеткой в руке, весь длинный и в длинном демикотонном сюртуке со спинкою чуть не на самом затылке, встряхнул волосами и повел проворно господина вверх по всей деревянной галдарее показывать ниспосланный ему богом покой. Покой был известного рода, ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая, как бывают гостиницы в губернских городах, где за два рубля в сутки проезжающие получают покойную комнату с тараканами, выглядывающими, как чернослив, из всех углов, и дверью в соседнее помещение, всегда заставленною комодом, где устраивается сосед, молчаливый и спокойный человек, но чрезвычайно любопытный, интересующийся знать о всех подробностях проезжающего. Наружный фасад гостиницы отвечал ее внутренности: она была очень длинна, в два этажа; нижний не был выщекатурен и оставался в темно-красных кирпичиках, еще более потемневших от лихих погодных перемен и грязноватых уже самих по себе; верхний был выкрашен вечною желтою краскою; внизу были лавочки с хомутами, веревками и баранками. В угольной из этих лавочек, или, лучше, в окне, помещался сбитенщик с самоваром из красной меди и лицом так же красным, кап самовар, так что издали можно бы подумать, что на окне стояло два самовара, если б один самовар не был с черною как смоль бородою.
     Пока приезжий господин осматривал свою комнату, внесены были его пожитки: прежде всего чемодан из белой кожи, несколько поистасканный, показывавший, что был не в первый раз в дороге. Чемодан внесли кучер Селифан, низенький человек в тулупчике, и лакей Петрушка, малый лет тридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно с барского плеча, малый немого суровый на взгляд, с очень крупными губами и носом. Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева с штучными выкладками из карельской березы, сапожные колодки и завернутая в синюю бумагу жареная курица. Когда все это было внесено, кучер Селифан отправился на конюшню возиться около лошадей, а лакей Петрушка стал устраиваться в маленькой передней, очень темной конурке, куда уже успел притащить свою шинель и вместе с него какой-то свой собственный запах, который был сообщен и принесенному вслед за тем мешку с разным лакейским туалетом. В этой конурке он приладил к стене узенькую трехногую кровать, накрыв ее небольшим подобием тюфяка, убитым и плоским, как блин, и, может быть, так же замаслившимся, как блин, который удалось ему вытребовать у хозяина гостиницы.
      Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу. Какие бывают эти общие залы — всякий проезжающий знает очень хорошо: те же стены, выкрашенные масляной краской, потемневшие вверху от трубочного дыма и залосненные снизу спинами разных проезжающих, а еще более туземными купеческими, ибо купцы по торговым дням приходили сюда сам-шест и сам-сём испивать свою известную пару чаю; тот же законченный потолок; та же копченая люстра со множеством висящих стеклышек, которые прыгали и звенели всякий раз, когда полевой бегал по истертым клеенкам, помахивая бойко подносом, на котором сидела такая же бездна чайных чашек, как птиц на морском берегу; те же картины во всю стену, писанные масляными красками, — словом, все то же, что и везде; только и разницы, что на одной картине изображена была нимфа с такими огромными грудями, каких читатель, верно, никогда не видывал. Подобная игра природы, впрочем, случается на разных исторических картинах, неизвестно в какое время, откуда и кем привезенных к нам в Россию, иной раз даже нашими вельможами, любителями искусств, накупившими их в Италии по совету везших их курьеров. Господин скинул с себя картуз и размотал с шеи шерстяную, радужных цветов косынку, какую женатым приготовляет своими руками супруга, снабжая приличными наставлениями, как закутываться, а холостым — наверное не могу сказать, как делает, бог их знает, я никогда не носил таких косынок. Размотавши косынку, господин велел подать себе обед. Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоеным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких недель, мозги с горшком, сосиски с капустой, пулярка жаренная, огурец соленый и вечный слоеный сладкий пирожок, всегда готов к услуга
     
    (Гоголь)
    2.   Однозначные слова:
    «В ворота гостиницы губернского города №№ въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка…».
    Город, -а, м. Крупный населенны пункт, управляемый по особому положению, административный, промышленный и торговый центр.
    «Да еще, когда бричка подъехала к гостинице…».
    Гостиница, -ы, ж. Дом с меблированными комнатами для приезжающих.
    Многозначные слова:
    «…ни слишком тонок…»
    Тонкий, -ая, -ое, -нок, -нка, -нко, -нки. 1. Небольшой в поперечнике, в обхвате. Т. стебель. Тонкое сукно. 2. О теле, туловище (или его частях): худощавый и стройный. 3. О звуках: высокий. Т голос. 4. О чертах лица: нежный, красиво очерченный. Т. профиль.
    «Когда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою…»
    Двор, -а, м. 1. Внутренний участок земли, расположенный между домовыми постройками одного владения. 2. Крестьянский дом со всеми пристройками и службами.
    В данном случае в контексте можно считать значение переносным, так как словом «двор» автор называет гостиницу в целом. В таком случае тип переноса лексического значения – метонимия (перенос по принципу целое (вся гостиница)-часть (ее двор))
     
    (Использовался Толковый словарь русского языка: в 4 т.т./ Под ред. Д.Н. Ушакова. – М, 1995)
     
    3.   В данном тексте омонимы не представлены.
    Подбираем самостоятельно:
    Экипаж (повозка, бричка – есть в тексте) – экипаж (команда, обслуживающая какой-л. механизм – экипаж корабля). Полные омонимы, так как слова принадлежат к одной части речи и совпадают во всех грамматических формах.
    Проезжающий (человек, который проезжает, существительное – есть в тексте) – проезжающий (экипаж, прилагательное). Омоформы, так как относятся к различным частям речи и совпадают в нескольких грамматических формах.
    Поднос (средство для обслуживания клиентов в трактире – есть в тексте) – под нос (говорить под нос, тихо). Омофоны, так как слова звучат одинаково, но написание их различно.
     
    4.   Употребление слов-синонимов:
    «В ворота гостиницы губернского города №№ въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки: отставные подполковники, штабс-капитаны, помещики, имеющие около сотни душ крестьян, - словом, все те, которых называют господами средней руки».
    В данном случае речь идет о контекстуальных синонимах. Создавая подобный синонимичный ряд, автор хочет, во-первых, продемонстрировать статус, положение и уровень достатка своего героя, а во-вторых, указать на характер общества, населяющего город NN. Опорное слово в синонимичном ряду – господа средней руки (либо холостяки, в зависимости от акцента, который ставиться исследователем или читателем).
     
    Синонимичный ряд: бричка – экипаж. Опорное слово – бричка. Тип синонимов – семантические (так как существует различие в оттенках значений), контекстуальные. Автор использует их с целью избежать повтора и сделать семантическую замену.
     
    5.   Употребление слов-антонимов:
    «…не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, и ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод…».
    Не красавец – не дурной наружности. Разнокорневые контекстуальные антонимы.
    Толст – тонок. Разнокорневые антонимы.
    Стар – молод. Разнокорневые антонимы.
    Автор использует данные антонимические пары, чтобы, с одной стороны, максимально детально, а с другой – как можно более неопределенно описать и охарактеризовать своего героя.
     
    6.   Фразеологические единицы:
    «Молодой человек оборотился назад, посмотрел экипаж, придержал рукою картуз, чуть не слетевший от ветра, и пошел своей дорогой».
    Идти своей дорогой – действовать, поступать самостоятельно.
    «Въезд его не произвел в городе совершенно никакого шума и не был
     сопровожден ничем особенным».
    Не производить никакого шума – остаться незамеченным с первого взгляда, не привлечь к себе внимания.
    (Использовался Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13000 фразеологических единиц / А.И. Федоров – М.,2008)
     
    7.   Употребление исконно русских слов:
     
    «…однако ж и не так, чтобы слишком молод (общеславянское слово, показатель - полногласие)…».
    «…и дверью в соседнее помещение, всегда заставленною комодом, где устраивается сосед (общеславянское слово)…»
    «Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик (ларец, восточнославянское слово – название предмета домашнего обихода) красного дерева…»
     
    8.   Употребление старославянизмов:
    «…словом, все те, которых называют господами средней (старославянизм, показатель - неполногласие) руки».
    «ниспосланный (старославянизм, показатель – приставка нис-) ему богом (старославянизм, церковная лексика) покой»
    Используя старославянизмы «ниспосланный богом покой», автор хочет создать ощущение иронии, возникшей в душе персонажа по отношению к городу и его обитателям.
     
    9.   Устаревшая лексика:
    «В ворота гостиницы губернского города №№ въехала довольно красивая рессорная небольшая бричка (историзм, так как исчезла историческая реалия), в какой ездят холостяки: отставные подполковники, штабс-капитаны (историзм, так как данное воинское звание упразднено в русской армии), помещики (историзм, так как исчезла историческая реалия), имеющие около сотни душ крестьян, - словом, все те, которых называют господами средней руки».
    «Селифан отправился на конюшню возиться около лошадей, а лакей (историзм, так как исчезла историческая реалия) Петрушка стал устраиваться в маленькой передней, очень темной конурке, куда уже успел притащить свою шинель и вместе с него какой-то свой собственный запах, который был сообщен и принесенному вслед за тем мешку с разным лакейским туалетом (лексико-семантический архаизм)».
    «Когда экипаж въехал на двор, господин был встречен трактирным слугою, или половым (лексический архаизм, слово устарело во всех значениях – совр. официант), как их называют в русских трактирах, живым и вертлявым до такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было лицо».
      «Покамест (словообразовательный архаизм, устарели отдельные словообразовательные элементы - совр. пока) слуги управлялись и возились, господин отправился в общую залу».
    Данные лексические единицы активно используются автором, так как они были исторически актуальны и не являлись устаревшими в момент работы на произведением.
     
    10.  Заимствованные слова:
    Фрак – заимствованно из английского языка (frock). Приметы – нетипичный для русского языка корень слова.
    Фасад – заимствовано из западноевропейских языков в сер. 18 в. (ср. немецкое слово Fassade). Приметы – западноевропейский корень (по аналогии с «фрак»).
    (Использовался Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. / П.Я. Черных. – М., 2002)
     
    11.  Профессионализмы, термины, жаргонизмы.
    Сапожные колодки – профессионализм, лексика мастеров сапожного дела.
      Сам-шест и сам-сём – торговый и земледельческий термин в России 19 в.
     
    12.  Диалектизмы в тексте не встречаются.
     
    13.  Стилистически окрашенная лексика:
    Ниспосланный ему богом покой – книжное ироническое выражение.
    Поистасканный – разговорное слово.
    Копченая люстра – разговорное выражение.
     
    14.  В ходе анализа было выявлено, что используемые автором текста лексические единицы, будь то синонимы, антонимы, многозначные слова в переносном значении, устаревшая лексика, которая в силу исторических причин встречается в большом количестве, заимствованные слова или стилистически окрашенная лексика – все они служат двум основным художественным целям: с одной стороны, как можно более подробно и в тоже время насколько возможно неоднозначно охарактеризовать личность главного героя произведения, а с другой – описать, нарисовать, продемонстрировать бытовую и культурную атмосферу, которая царит в губернском городе NN.
Если Вас интересует помощь в НАПИСАНИИ ИМЕННО ВАШЕЙ РАБОТЫ, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Контрольная работа по русскому языку ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.